Aller au contenu


Petit Debat


  • Veuillez vous connecter pour répondre
57 réponses à ce sujet

#41 Ashley

Ashley

    Grand membre

  • Membres
  • PipPipPipPipPip
  • 323 messages
  • Résidence : Île de la Méditation

Posté 03 November 2004 à 15:00

darkchaz, le 03 novembre 2004 - 08:10, dit :

tu peux bien sur remettre les noms originaux..

<{POST_SNAPBACK}>

Si tu parle des nom américains Darkchaz moi je trouve qu'il sont pas terrible, y'a qu'à voir Zidane...et je crois que Tarask a un nom à 2 balles aussi mais je me souviens plus, et Bibi devient Vivi en british...Franchement...
C'est bien dommage qu'on puisse pas avoir la prononciation en Jap des noms, ça nous ferai drôle je pense !
"Absolute certainty is the privilege of uneducated minds or fanatics." ~ Cassius J. Keyser

"Si quelqu'un t'as fait du mal, ne cherche pas à te venger. Assieds-toi au bord de la rivière et bientôt tu verras passer son cadavre." ~ Lao-tseu

#42 darkchaz

darkchaz

    doctor es Old School RPGs

  • Membres
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3491 messages
  • Genre : Garçon
  • Résidence : Motavia,dans le systeme d'Algo
  • Orientation : T-RPG

Posté 03 November 2004 à 15:02

peute etre que ca serait drole mais je trouve
que le fait que les noms soient europeaniser ou franciser
est plus important que les noms originaux...
www.rpgsoluce.com/images/uploads/membres/11/sign.gif

plus c'est joli et plus ça fait mal!

review Oldies: tout plein de bons jeux

#43 gigantic

gigantic

    Excellence

  • Membres
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1003 messages
  • Genre : Garçon
  • Résidence : Caen, France.
  • Orientation : Non spécifié

Posté 03 November 2004 à 15:34

Tarask c'était Amarante...
mais des traduction genre Golgotha => Quezaltcoalt...bah la je voie pas qu'est que sa change dans le jeu...
Image IPB

#44 Ashley

Ashley

    Grand membre

  • Membres
  • PipPipPipPipPip
  • 323 messages
  • Résidence : Île de la Méditation

Posté 03 November 2004 à 15:40

C'est vrai que ça fait pas grande différence. Mais faut faire attention car les éditeurs choisissent les noms en référence à différentes cultures (Mithologie greque, scandinave...) et il ne faudrait pas perdre ces références en traduisant les noms.

Modifié par Ashley, 03 November 2004 à 15:40.

"Absolute certainty is the privilege of uneducated minds or fanatics." ~ Cassius J. Keyser

"Si quelqu'un t'as fait du mal, ne cherche pas à te venger. Assieds-toi au bord de la rivière et bientôt tu verras passer son cadavre." ~ Lao-tseu

#45 darkchaz

darkchaz

    doctor es Old School RPGs

  • Membres
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3491 messages
  • Genre : Garçon
  • Résidence : Motavia,dans le systeme d'Algo
  • Orientation : T-RPG

Posté 03 November 2004 à 15:44

le truc c'est Golgotha et Quelzacoatl sont tous les 2 des references mythologiques ou religieuses
un golgotha c'est un lieu de mort et Quelzacoatl est un dieu inca ou maya...
www.rpgsoluce.com/images/uploads/membres/11/sign.gif

plus c'est joli et plus ça fait mal!

review Oldies: tout plein de bons jeux

#46 gigantic

gigantic

    Excellence

  • Membres
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1003 messages
  • Genre : Garçon
  • Résidence : Caen, France.
  • Orientation : Non spécifié

Posté 03 November 2004 à 15:47

Un dieu Aztec  :D ...Golgotha c'est dans la réligieux Juive je croit ?
Image IPB

#47 darkchaz

darkchaz

    doctor es Old School RPGs

  • Membres
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3491 messages
  • Genre : Garçon
  • Résidence : Motavia,dans le systeme d'Algo
  • Orientation : T-RPG

Posté 03 November 2004 à 15:53

je suis pas prof en theologie mais je crois que tu as raison..
il me semble que JC etait cruxifie sur un golgotha(en plus d'une croix..)
www.rpgsoluce.com/images/uploads/membres/11/sign.gif

plus c'est joli et plus ça fait mal!

review Oldies: tout plein de bons jeux

#48 The Maudit

The Maudit

    Membre régulier

  • Membres
  • PipPip
  • 50 messages

Posté 04 November 2004 à 17:14

a propo de Golgatha, y a un bug dans ff8 psx!
l'invocation phénix se nome Golgatha...
C'est nul!!! sa gache le jeu! <(

#49 darkchaz

darkchaz

    doctor es Old School RPGs

  • Membres
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3491 messages
  • Genre : Garçon
  • Résidence : Motavia,dans le systeme d'Algo
  • Orientation : T-RPG

Posté 04 November 2004 à 17:21

oui.
c'est clair que c'est idiot d'avoir appelle l'objet
du Phenix golgotha.....

Modifié par darkchaz, 04 November 2004 à 17:21.

www.rpgsoluce.com/images/uploads/membres/11/sign.gif

plus c'est joli et plus ça fait mal!

review Oldies: tout plein de bons jeux

#50 sephiroth25

sephiroth25

    Proche

  • Membres
  • PipPipPipPipPip
  • 529 messages
  • Résidence : pierrefontaine les blamont

Posté 05 November 2004 à 04:44

ouais c vrai que les nom sont pas exc^ptionnel mais bon on va pas se plaindre au moins on a de bon jeu qui sont traduit donc.................
g la force du dragon dans mon corps de coccinelle
venez me faire signe sur mon blog ==> http;//psp-tuto.blogstation.fr

#51 darkchaz

darkchaz

    doctor es Old School RPGs

  • Membres
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3491 messages
  • Genre : Garçon
  • Résidence : Motavia,dans le systeme d'Algo
  • Orientation : T-RPG

Posté 05 November 2004 à 09:23

ouais..
de plus les traductions se sont ameliorees. faut voir la cochonnerie
que les traducteurs ont fait sur Landstalker. ils meriteraient d'etre jetes
dans un cachot!
www.rpgsoluce.com/images/uploads/membres/11/sign.gif

plus c'est joli et plus ça fait mal!

review Oldies: tout plein de bons jeux

#52 Ashley

Ashley

    Grand membre

  • Membres
  • PipPipPipPipPip
  • 323 messages
  • Résidence : Île de la Méditation

Posté 05 November 2004 à 19:59

Pour Landstalker, je peux pas dire, j'y ai pas assez jouer. Mais pour Final Fantasy 7 par exemple...Ou la la ! que c'est mal traduit !
Je pense que c'est surtout dû au fait que les jeu sont traduit du Jap en américain et de l'américain en français. ça fait que les expressions sont pas toujours bien exprimées.
"Absolute certainty is the privilege of uneducated minds or fanatics." ~ Cassius J. Keyser

"Si quelqu'un t'as fait du mal, ne cherche pas à te venger. Assieds-toi au bord de la rivière et bientôt tu verras passer son cadavre." ~ Lao-tseu

#53 sephiroth25

sephiroth25

    Proche

  • Membres
  • PipPipPipPipPip
  • 529 messages
  • Résidence : pierrefontaine les blamont

Posté 05 November 2004 à 22:29

moi qui suis fan d'anime et qui les regarde et vostfr je peut te dire que heureusement que les expression jap ne sont pas retrancrite avec exactitude parce que si je te dit voila une bande de busuzuki ( la traduction francaise litterale n'existe pas ) tu comprend ce que ca veut dire a moins d'etre bilingue ou bien de te mater comme moi des anime en vo bin voila je c pas ce que tu en pense
g la force du dragon dans mon corps de coccinelle
venez me faire signe sur mon blog ==> http;//psp-tuto.blogstation.fr

#54 Ashley

Ashley

    Grand membre

  • Membres
  • PipPipPipPipPip
  • 323 messages
  • Résidence : Île de la Méditation

Posté 05 November 2004 à 22:38

C'est vrai qu'on peut pas retranscrire complètement et littéralement les expresstions Jap (surtout Jap avec cet exemple !) mais en traduisant directement de Jap à français sans passer par l'américain, on pourrai se raprocher un peu plus.
"Absolute certainty is the privilege of uneducated minds or fanatics." ~ Cassius J. Keyser

"Si quelqu'un t'as fait du mal, ne cherche pas à te venger. Assieds-toi au bord de la rivière et bientôt tu verras passer son cadavre." ~ Lao-tseu

#55 gigantic

gigantic

    Excellence

  • Membres
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1003 messages
  • Genre : Garçon
  • Résidence : Caen, France.
  • Orientation : Non spécifié

Posté 06 November 2004 à 00:03

Attend moi la traduction quelle soit douteuse ou pas...du moment que j'ai ma VF  ^^ ...
c'est vrai que sa peut etre genants mais c'est comme meme [pour ma part] une option trés interressantes...
Image IPB

#56 Ashley

Ashley

    Grand membre

  • Membres
  • PipPipPipPipPip
  • 323 messages
  • Résidence : Île de la Méditation

Posté 06 November 2004 à 01:31

Si tu parle des jeux Gigantic, je pense que s'ils ne seraient pas traduit ou du moins seulement en américain, c'est vrai qu'il y aurai beaucoup moins d'acheteurs.
"Absolute certainty is the privilege of uneducated minds or fanatics." ~ Cassius J. Keyser

"Si quelqu'un t'as fait du mal, ne cherche pas à te venger. Assieds-toi au bord de la rivière et bientôt tu verras passer son cadavre." ~ Lao-tseu

#57 gigantic

gigantic

    Excellence

  • Membres
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1003 messages
  • Genre : Garçon
  • Résidence : Caen, France.
  • Orientation : Non spécifié

Posté 06 November 2004 à 19:14

bien sur pour les jeux...meme si j'ai pas ma VF un VOSTF j'aime bien aussi... ^^
Image IPB

#58 darkchaz

darkchaz

    doctor es Old School RPGs

  • Membres
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3491 messages
  • Genre : Garçon
  • Résidence : Motavia,dans le systeme d'Algo
  • Orientation : T-RPG

Posté 08 November 2004 à 09:45

parce que une version en coreen sous-titree chinois,ca te tente pas? 8)

blague mise a part, les traductions sont plutot faites dans l'idee generale
et pas dans le sens exact....
pour revenir a Landstalker, la traduction etait du niveau de la maternelle
pour les dialogues et en plus il y avait des fautes d'orthographe allucinantes.
www.rpgsoluce.com/images/uploads/membres/11/sign.gif

plus c'est joli et plus ça fait mal!

review Oldies: tout plein de bons jeux




1 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 invité(s) et 1 utilisateur(s) anonyme(s)